Se celebra el Día Internacional del Esperanto, un idioma artificial y neutral con carácter internacional, creado en el año 1887 por el oftalmólogo de origen polaco Ludwik Lejzer Zamenhof.
¿Por qué se celebra el Día Internacional del Esperanto?
La principal intención de esta rara y curiosa efeméride es divulgar y resaltar la literatura esperantista a nivel internacional. La elección de la fecha conmemora la primera publicación del primer libro de gramática en esperanto denominado Unua Libro.
Zamenhof, cuyo pseudónimo era «Doktoro Esperanto», fue políglota desde su juventud, dominando 9 idiomas con total fluidez. Esto le permitió crear un idioma artificial propio universal y común para todas las personas. No está asociado con algún país en particular.
El 15 de diciembre también se celebra el Día de Zamenhof, también llamado ocasionalmente Día del Libro en Esperanto (Esperanta Librotago en dicha lengua). Conmemorando el nacimiento del creador del esperanto.
¿En qué consiste el idioma esperanto?
El esperanto es un idioma conformado por un alfabeto fonético, cuyas palabras se forman a partir de afijos y las palabras se pronuncian como se leen. Es equiparable con otros idiomas que se remontan a la antiguëdad.
Carece de género gramatical y es considerado un idioma neutral, ya que no se antepone a ningún otro idioma o cultura. Ello permite a personas de cualquier parte del mundo y con idiomas diferentes relacionarse, siendo una forma de comunicación lingüística ampliamente aceptada.
Existen asociaciones esperantistas en todo el mundo que celebran anualmente el Congreso Internacional de Esperanto, desde el año 1905. Personajes célebres de la historia, como Julio Verne y León Tolstoi, utilizaban esta curiosa forma de comunicación.
La cultura esperantista
La idea de cultura esperantista refiere a los productos culturales desarrollados utilizando el esperanto. Se estima que existen más de 30.000 libros en esperanto, por ejemplo.
La música en esperanto, por su parte, cuenta con exponentes de los géneros más diversos, desde el rock hasta la electrónica, pasando por el pop, el reggae y las expresiones corales. Las películas en esperanto, en cambio, son escasas: se conocen a nivel internacional apenas cuatro largometrajes, con “Angoroj” como obra pionera.
Además del cine, la música y la literatura en esperanto, existen medios de comunicación que se dedican a la emisión de contenidos en esta lengua. Muchas de estas emisoras aprovechan los beneficios que ofrece Internet para las transmisiones: de hecho, es posible escuchar radio en esperanto gracias a la Web. Asimismo, hay un centenar de revistas en esperanto que son publicadas con regularidad.
Es importante indicar que, además de la creación de obras en esta lengua, también se suelen realizar adaptaciones al esperanto a través de la traducción. Edgar Allan Poe, William Shakespeare, Mark Twain, Oscar Wilde, Charles Dickens, Honoré de Balzac y Lord Byron son algunos de los grandes autores cuyos trabajos fueron traducidos.
El esperanto y el cine
El cine en esperanto ha tenido un desarrollo menor, principalmente por las dificultades de distribución en una comunidad tan dispersa. Sin embargo, el esperanto sí ha sido utilizado en ocasiones,107 sobre todo en casos en que se quería dar un efecto especial, o cuando la trama involucraba a personas relacionadas con el idioma. Algunos ejemplos:
- En la película «El gran dictador» de Charles Chaplin, los carteles, pósteres y demás utilería del decorado del gueto no estaban escritos en alemán, sino en esperanto.
- «Angoroj» (Angustias) en 1963, es el primer largometraje en esperanto.
- El film «Incubus» de 1966, protagonizado por William Shatner, es la única película estadounidense rodada completamente en esperanto.
- En «Street Fighter: La última batalla» de 1994 también se pueden ver carteles con palabras en esperanto, en tipografía de caracteres latinos que quiere recordar a la tailandesa. Asimismo se puede escuchar a uno de los personajes dar órdenes de disparar en esperanto.
- En «Blade: Trinity», la acción transcurre en una ciudad bilingüe, donde se observan todos los carteles en inglés y esperanto; incluso asistimos a una conversación en dicha lengua entre uno de los protagonistas y un kiosquero.
- En la película española «El coche de pedales», el protagonista, Álex Angulo, interpreta a un profesor de esperanto que frecuentemente saluda y se expresa en dicha lengua; en una escena se le puede oír dictar un cuento a sus alumnos en este idioma.
- La reciente aparición del filme «Gerda Malaperis», basado en una novela homónima escrita en esperanto, así como otros muchos filmes y documentales completamente en este idioma o al menos se utiliza este en diálogos específicos.
- En Gattaca, los altavoces del Centro donde transcurre la acción principal emiten anuncios en esperanto.
- En la serie «Enano Rojo», algunos carteles de la nave están en esperanto.
- En una escena de la película «Capitán fantástico», las hijas del protagonista hablan perfectamente en esperanto.
- La película de animación japonesa «Your Name» tuvo un doblaje no oficial en esperanto realizado por el estudio Esperaĵo.
- Existen cortos de animación en esperanto y concursos de cortos en esperanto organizados por la Radio Internacional China y la Liga Esperantista de Norteamérica.
Recientemente se ha creado una compañía de esperantistas en Brasil llamada «Imagu Filmoj» que hace cine en esperanto. Ya ha grabado «Gerda Malaperis» y «La Patro» (basado en un relato de la literatura japonesa).
Un idioma curioso
Una de las curiosidades de este idioma es que a pesar de ser de carácter internacional no ha sido adaptado como lengua oficial por ningún país. Su alfabeto está compuesto por 28 letras y parte de su vocabulario se basa en el inglés, alemán y lenguas romances tales como latín, español, francés e italiano.
Puedes aprender sobre este interesante y peculiar idioma en internet, con cursos y diccionarios disponibles online, así como bibliotecas virtuales de consulta. Comparte información sobre el Día Internacional del Esperanto en las redes sociales, utilizando los hashtags #esperanto #esperantolanguage.
El esperanto en la educación
Una cantidad relativamente baja de escuelas enseña esperanto de manera oficial en Bulgaria, China y Hungría. La mayoría de los esperantohablantes sigue aprendiendo el idioma de manera autodidacta, ya sea por apps como Duolingo, portales de enseñanza como Lernu!, libros electrónicos o impresos, o por correspondencia, adaptados al correo electrónico e impartidos por grupos de profesores voluntarios. Varios pedagogos estiman que se puede aprender esperanto en un período que varía desde una cuarta parte, hasta una veinteava parte del tiempo necesario para aprender otros idiomas, dependiendo del nivel fijado y las lenguas del hablante. Algunos argumentan, no obstante, que esto se aplica solo a hablantes nativos de idiomas occidentales.
Claude Piron, un psicólogo de la Universidad de Ginebra y traductor de chino-inglés-ruso-español-francés de Naciones Unidas, asegura que es más fácil pensar claramente en esperanto que en muchos idiomas nacionales (ver Hipótesis de Sapir-Whorf para más detalles sobre esta teoría) porque «el esperanto se apoya exclusivamente en los reflejos innatos [y] se diferencia de los otros idiomas en el hecho de que siempre puedes confiar en la tendencia natural de generalizar patrones. […] La misma ley neuropsicológica —denominada por Jean Piaget asimilación generalizadora— se aplica tanto en la formación de palabras como en la gramática».
Aprendizaje en la web
Hay varios sitios web y aplicaciones para aprender el idioma. Las más importantes son:
Duolingo
lernu!
jubilo.ca
esperanto12
Mosalingua
Para obtener más información sobre el esperanto, visite edukado.net, un sitio dirigido por la lingüista Katalin Kováts.
Vocabulario y práctica:
Plena Ilustrita Vortaro de Esperanto. En internet -> Vortaro.net
Rakontoj por Esperantujo (Cuentos pequeños en Esperanto para practicar)
Vortoj: Diccionario Español – Esperanto (en PDF)
Curso de Esperanto para Hispanohablantes en Wikilibros
Símbolos del esperanto
El color verde como símbolo prominente de la lengua y formando parte de los demás elementos simbólicos del idioma.
La bandera esperantista (Esperanto-flago): Simbólicamente el campo verde de la bandera simboliza esperanza, mientras que el recuadro blanco simboliza paz y la estrella representa los cinco continentes mediante sus 5 puntas.
Estrella Verde (Verda stelo): Las cinco puntas de la estrella simboliza los continentes como se contaban tradicionalmente (Europa, América, África, Asia y Oceanía).
Símbolo Jubilea (jubilea simbolo): El símbolo fue adoptado por diversos esperantistas que consideran a la bandera del Esperanto como un símbolo muy nacionalista para una lengua internacional.
La espero (la esperanza): Es el himno oficial del movimiento esperantista y el «himno nacional» de Esperantujo.
¡Ĝis revido kaj bonŝancon!
(¡Adiós y buena suerte! )